• Font
  • Family
  • Foundry
  • Designer
  • Sample
  • Article
  • Help
Fontke.com>Article>Details

评论:世博的字体导航设计

Date:2010-06-24 10:02:57| Design|Browse: 676|Source: Type is Beautiful|Author: Colourphilosophy
  • Follow FontKe on Wechat to get Zcode
  • Scan the Qrcode to participate in the SVIP lottery
Introduction刊载于6月号《艺术与设计》,由于诸多批评内容,所以被放在了杂志靠后的“三边联谈”,且成了黑白。现登出原文。上海世博会在万众期待中,

刊载于6月号《艺术与设计》,由于诸多批评内容,所以被放在了杂志靠后的“三边联谈”,且成了黑白。现登出原文。

上海世博会在万众期待中,在最后一分钟之前,终于开幕了。对于每日几十万的参观人流,最吸引人的莫过于一座座新奇的场馆。园内公交可以实现远距离运输,但相邻场馆的参观,却仍需要步行。园区内的标志系统尤为重要。上海世博会的标志系统由日本 GK 设计集团承担。GK 设计在公共标示系统方面具有广泛实践和祥期经验,日本诸多城市和大型公共场所都有其作品。GK 集团还担任了1970年大阪世博会、1985年筑波世博会和2005年爱知世博会的标志设计。2009年1月22日,上海世博会事务协调局与日本 GK 设计集团举行了“中国2010年上海世博会标志系统设计合同签约仪式”。花费巨资、专家设计,我们理应盼望一个高质量的结果。然而诸多管理、行政等中国国情,使最终的结果逊于期望。一些常识性错误尤为遗憾:部分指示牌把“欧洲广场”的英文错写成了“Asia Square”;部分指示牌和地图被树立在草坪中,使人无法靠近;中英文翻译的不统一等(如“世博”有 expo 和 shibo 两种写法)。作为持续6个月的超大型活动,标志系统摄及到许多方面和层次,让我们比对往届世博会的设计,逐一分析。

1970年大阪世博会

2005年爱知世博会

号称有史以来规模最大的上海世博会,使用了不同色彩代表各大片区。这一看似合理的做法确却并不是每届世博会的惯例。1970年大阪世博会,GK 集团的设计清晰简单,日文和英文的标牌被分开制作,上下迸裂排放。除了厕所等特殊指示,并没有使用色彩区分园区。路牌上干净利落的黑底黄箭头具有极强的识别性。2000年的汉诺威世博会的导视系统,也没有刻意强调色彩区分。GK 集团在2005年设计的爱知世博会,契合“爱地球博”,不论网站、吉祥物、视觉形象,还是园区内的导视系统,到处洋溢着自然的材质和绿色。除了绿色,其他颜色使用非常节制。

上海世博园区被分为 A 到 E 五大区域。A、B、C 片区位于浦东、D 和 E 位于浦西。在世博官方网站上,E区用绿色代表,但在世博参观者平台官方网站上,则和园区内的标牌一致采用了天蓝色。园区指示牌上 D 和 E 所用的蓝色过于接近,在远距离弱光下极难分辨;而黄色又偏浅。在园区指南图上,世博轴被归于橙色的 B 区,但在较小的独立指路牌上,被另外赋予了了灰色。从上海世博会的官方网站到地图,无不透露出色彩缤纷的花哨之气。

2000年汉诺威世博会

在亚洲国家举办世博会,语言之间的巨大差异往往造成字体编排的困难。2000年的汉诺威世博会上,标志系统使用了同年发布的著名 Frutiger Next 字体家族,利用了罗马体和意大利体的正斜、字母写法不同的特点区分了得语和英语。上海世博会的标志系统,中文使用了华康 W5-A,拉丁文则是 Univers。在中英文编排时,中文字号远大于英文,并不十分协调。在大的如园区指南图,还能辨识清楚,但路牌上英文部分的由于字号过小,识别性大打折扣。相比之下,1970年大阪世博会的日语-英语双语标牌可谓典范。

除了两种语言字体排印上的问题,在数字和文字的编排中,也缺乏仔细考虑。“7, 8号门”中的逗号,压迫到了下一行的小字,凡是遇到这个情况,都有同样的问题。一个有趣的现象是,由于标牌上的字体为手工粘贴,工人们在某些情况下,发挥了自己的喜好,对原有的字体进行了细微的“再设计”,得到的结果有喜有悲。如上图中的“洲”字。“美洲”的“洲”字为电脑原始设计,而“非洲”的“洲”中“州”中的两点却被垂直贴起,看起来倒也更顺。

图标方面,主要依据了1995年颁布的国标 GB 10001-94,此套图标扩展自1983年陈汉民教授设计的旧版公共标示GB3818-1983。国标中未出现的图标,做了扩展。此外,部分国标图形被修改了,如“问讯”的问号,根据 GB 10001-94,没有圆角。“失物招领”、“餐饮”、“母婴室”等也和国标有出入。GK的设计虽然没有严格遵从国标,倒也具有一定的合理性,给人较为统一的视觉感受。然而在具体编排时,位置和色彩安排却略显混乱,医疗和紧急出口都用绿色表示,却出现在不同位置。“信息服务”并未出现在国标 GB 10001-94 中,“问讯”和“信息服务”从英文上看起来“Information”和“Information service”也容易混淆,不知外国参观者是否能分辨这一中国特色。

除了地图、灯箱指示牌和路牌小灯箱外,上海世博会还增加了临时简易指示条幅。这种类似易拉宝的露天装置,由于移动方便,成为了指示系统重要的补充。演艺活动似乎并未被纳入导视系统我们还能看到另外一种版本的临时条幅。或许是嫌原有指示系统还不够用,除了演艺信息,园区地理信息(如大洋洲广场等)也被囊括了进去。相比之下,宋体字的识别性显然弱得多,指示箭头和整体编排和原有导视系统并不和谐。在世博会试运行和正式开园期间,关于志愿者的报道不绝于耳。志愿者们耐心告知游客的各种信息,很大一部分是有关场馆位置和路径的。或许原有的导视系统存在死角,或许当下国人对现代指示系统的理解尚不足够,或许是画蛇添足之举,或许我们只有不断重复,才能知道。

在世博会参观,免不了需要如厕。作为标志系统的一部分,厕所的视觉识别设计尤为重要。世博园内,大部分的厕所为临时搭建的金属板房,在毫无装饰的外立面上,唯一的视觉焦点便是醒目的“男”、“女”图标和文字。然而仔细观察,仍能发现混乱和多余的堆砌。

首先是色彩。门上的大型标牌,无论男女还是残疾人,左侧一律有一条蓝色的渐变色条。或许是为了照顾近距离观察,在男厕所和女厕所的门上,又另外横置了长条的色块。男的为深蓝色,女的则为橙色。上下两个层次的色彩形成了奇怪的冲突。尤其是女士入口,下部的橙色和顶上的蓝色相互矛盾,让人很难从远处男女。男士入口的深蓝底板上,则随意被加上了或白色或黑色的文字。再说字体编排。对于“男”、“女”的翻译,上下标牌并不一致。根据 GB 10001-94,厕所男女的正规写法应是“Male”和“Female”,但下面横向标牌写的却是“MAN”和“WOMAN”,全部大写,使用了不同的中英文字体。

北京奥运鸟巢厕所设计

北京奥运鸟巢厕所设计

相比之下,08年北京奥运鸟巢内的厕所标志另人耳目一新。简洁利落的色彩搭配,墙面上巨大醒目的图形和利落的色彩搭配,具有很好的识别性,又不乏视觉上的新鲜感。上海世博会的厕所标志设计,显得过于拘谨夷平庸。虽然建筑和所处环境不同,只存在6个月的临时性特点,完全可以有更为大胆新颖的设计。

进入世博的厕所,直白的图标和文字让人略感尴尬。由于原有的国标中并没有具体的大小便图形,设计者的自我发挥造成了简洁性和美感的缺失。站立者的手臂几乎很难看出。马桶被赋予了过多细节,坐便器上人物的刻画也与实际情况不符,还有被设计成圆形的脚。文字的编排,可以看出,为了对齐蓝色图标的右侧画框,中英文被强制一侧对齐。事实上,中国的大部分公共场所的厕所,都没有特意标明“小便区”和“大便区”。甚至奥运会的场馆也并未这么做。上海世博会的这种做法,到底是画蛇添足,还是低估了如厕人的分辨力,无从得知。但仅从文字内容而言,确有不少观众认为过于露骨,并不文雅。蹲式厕位对应的英文翻译,也没有写出。

在男士小便区,“请靠近使用”的中文清晰可见,但下面的英文字号却相差很大,只有“靠近”才能看清。

相比之下,在后滩公园中的厕所标志由于建筑的局限,只保留了基本名称和图标,显得简洁清晰。厕所是每个人都会去的场所,如何清晰、文明地传达必要的信息,上海世博会是一个生动的例子。

0
  • Follow FontKe on Wechat to get Zcode
  • Scan the Qrcode to participate in the SVIP lottery
Relevant font foundry
评论:世博的字体导航设计 Comments
Guest Please obey the rules of this website. Unclear?
评论:世博的字体导航设计 Latest comments
No relevant comments